Antoni Libera – biografia
Antoni Libera (ur. 1949) – prozaik, tłumacz, reżyser teatralny i wybitny znawca twórczości Becketta, członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i PEN-Clubu. Urodził się 19 kwietnia 1949 roku w Warszawie. Kończy studia filologiczne na Uniwersytecie Warszawskim i uzyskuje tytuł doktora Polskiej Akademii Nauk.Twórczość
Antoni Libera jest znany przede wszystkim jako tłumacz i inscenizator dzieł Samuela Becketta („Czekając na Godota”, „Końcówka”, „Molloy”, „Nie ja”). Jego dorobek literacki obejmuje przekłady wszystkich sztuk irlandzkiego dramaturga, inscenizowanych i wystawianych na deskach teatrów w Warszawie i Krakowie (Teatr im. Juliusza Słowackiego) a także poza granicami kraju (Londyn – 1996, Dublin – 1991, 1999, Nowy York – 1996). Kolejne, ważne dzieła literatury światowej przełożone przez Antoniego Liberę to: dzieła Oskara Wilde'a, „Antygona” Sofoklesa, „Makbet” Szekspira i poezje Friedricha Hölderina. W latach 1988-1993 Libera współredaguje czasopismo „Puls”. Publikuje teksty krytycznoliterackie m.in. w: „Literaturze”, „Nowych Książkach”, „Odrze”, „Rzeczpospolitej”, „Tygodniku Powszechnym”, „Zeszytach Literackich”, „Teatrze”. W latach 1996-2001 pełni funkcję kierownika literackiego Teatru Dramatycznego w Warszawie. W 1998 roku ukazuje się pierwsza powieść pisarza – „Madame”. Książka wygrywa konkurs wydawnictwa „Znak”, szybko zyskuje status bestsellera (do 2009 roku ukazują się trzy wydania powieści) i w przeciągu kilka lat zostaje przetłumaczona na ok. 20 języków. W 1999 roku debiutancka powieść Libery zostaje wyróżniona Nagrodą im. Andrzeja Kijowskiego (uzyskuje też dwie ważne nominacje: do Nagrody Literackiej Nike w 1999 roku oraz IMPAC Dublin Literary Award w 2002 roku). Ostatnio wydana powieść Antoniego Libery – „Godot i jego cień” – ukazała się w 2009 roku.Najważniejsze dzieła
1998 – „Madame”2004 – „Błogosławieństwo Becketta i inne wyznania literackie”
2009 – „Godot i jego cień”
Przekłady dzieł Samuela Becketta:
1982 – „Pisma prozą” (wybór)
1985 – „Czekając na Godota” (kolejne wydania: 1994, 1997)
1988 – „Dzieła dramatyczne”
1995 – „Dramaty” (kolejne wydania: 1999, 2002)
1999 – „Wierność przegranej – eseje”
2004 – „Molloy i cztery nowele”
Pozostałe przekłady:
2002 – William Szekspir, „Makbet”
2003 – Oscar Wilde, „Dwie sceny miłosne”
Fryderyk Hölderin, „Co się ostaje, ustanawiają poeci – wiersze wybrane”